Monday, February 6, 2012

COREA part2

● Corea, the name of our country, in numerous records

Afterwards, the settled records of Corea(or Coree) as the name of our country are as follows: Italy called us Corea in 1296, Portugal used corea in 1513, during the war of 1606 between Japan and us, the name of a boy captured by Japan, was Antonio Corea. Beginning with the above mentioned, there is a map published by a Netherlander in 1594, a map made by the Portuguese in 1595, an Asian map made by a Netherlander in 1655, a map published by a Frenchman in 1705, a world map made by a German in 1720, a Chinese Empire map published by a Frenchman in 1748, a map made by a Frenchman in 1811, an East Asian map of John Tallis in 1851, a treaty of amity with America in 1882, a treaty of amity with England in 1883, on the cornerstone of the English consulate general in 1890, a map of Chosun published in America in 1894, New York Herald in 1895, a pamphlet of Academic association in Australian in 1895, and writing about Mongols by Jeremiah Curtin in 1908. All these documents recorded COREA(or Coree) as the name of our country, presently known as Korea. In short, from 1250 to 1895, the Latin alphabet ‘C’ had been used consistently, not ‘K’.

● The name of each country written in the Latin alphabet

The English language begins with the migration of the Jutes, Angles, and Saxons from Germany to England in the 5th and 6th centuries. Scholars generally date the beginning of modern English after 1500. It is said that the vocabulary of modern English is about half Germanic old language and half borrowed from Latin(Italian and Romans). The English language adopted the 23 letters of the Latin alphabet, except for 3 letters, W, J, and V, out of 26 letters. Latin was originally spoken by a small group of people living along the Tiber River. It spread with the expansion of Roman political power throughout Italy and then throughout most of western and southern Europe, as well as in the central western Mediterranean coastal regions of Africa. The modern Romans, namely, the Italian language, developed from the Latin language. It is a matter of common knowledge that the English language has been influenced by Latin. This goes without saying. Accordingly, it is taken for granted that people all over the world objectively accepted COREA as the name of our country since a French missionary, Guillaume de Rubruquis, in the first place, designated the name of our country as Caule(Corea).

● A name of our country, Korea, was fabricated by Japan

After a humiliating peace treaty with Japan made under Japanese military power on February 27, 1876, it seems that Japan fabricated our country’s name, Corea, as Korea, in order to colonize us. A pro-Japanese diplomat, William George Aston(4/9/1841-11/22/1911), who was a British consul residing in Tokyo, Kobe, and Nagasaki in Japan, took a positive attitude toward the Japanese by concocting a policy since 1878. According to historians of South and North Korea, “ An American missionary, Henry Gerhard Appenzeller(2/6/1858-6/11/1902), who was known as one of pro-Japanese people, published a magazine titled, “The Korean Repository”. In the December issue of 1897, he brought up an idea of which ‘K’ was better than ‘C’ reasoning on probable confusion with the pronunciation of ‘Ki-ok’ of ‘K’ and ‘Ci-oc’ of ‘C’, which discorded with each other in view of linguistical principles.” As mentioned in the beginning, Japan placed a Simanehyeon fisherman, Nakai Yosabro, as a puppet to forge that Dokdo was to be hers. By the same token, placing Appenzeller, who was pro-Japanese, and an American missionary, Japan dramatized it again.
What calculated, deliberate, and circumspect actions they were! However, the Japan empire used Korea in place of Corea in a thoroughly consistent manner since the annexation of Japan and Korea on August 22, 1910. And also it seems that Japan began to write "Sea of Japan" in lieu of "Sea of Corea" since the annexation.

● The reason of Japanese changing ‘K’ into ‘C’ and their thoughts

The most persuasive opinion that Japan fabricated the ‘C’ of our country’s name for ‘K’ is that nations are customarily placed in Latin alphabetical order in international society. On account of ‘J’of Japan coming after ‘C’of Corea, the Japanese empire thought it a shame that a colonial Corea was supposed to go before Japan, which was intolerable. Though it has been by 60 years since the liberation of Korea from Japan in 1945, we did not immediately straighten out our history, which was terribly distorted by Japan. As a result, Japan insists unreasonably that Dokdo island and the Sea of Korea are hers. Japanese people believe in a thought of ‘Unryoung(言靈)’, meaning that a divine spiritual power in words makes happen as what you say. It is pretty much the same as, “What you say is what becomes,” which is a Korean proverb. Japanese people preoccupied with ‘Unryoung’ tenaciously insist that our eastern sea and Dokdo are theirs.

● In conclusion, return to COREA

This is the year of the dragon, an imaginary animal which has been a symbol of Dongyibaedalhanminjok(東夷倍達韓民族). Welcoming a meaningful dragon year of 2012, we have to reinstate the remaining vestiges of the Japan empire, ranging from history, politics, system, speech, way of life, practices, to everything contaminated by Japan. The first thing we should do is to return from Korea to COREA, the name of our nation written in the Latin alphabet. Let’s go back to COREA which started from the 1250’s, and also use Sea of COREA, not East sea. We wisely changed the insulted name of ‘Gukminhakkyo (國民學敎)’ to ‘Chodenghakkyo(初等學敎)’, didn’t we? Why do you hold regard for peoples’ feelings in correcting wrong things? A book titled, “18 reasons that Koreans, not on your life, can not catch up with Japanese people” by Momose Tadasi(百瀨格: 백뢰격), indicates we Coreans do not try to correct what we know is wrong, even though we know it is wrong very well. Japanese people use this such weakness of us as well. Dokdo island in Sea of COREA is our own territory. Isn’t it?

No comments:

Post a Comment